ドイツの本にはカバーがない?!

 この週末は映画鑑賞ではなく、本を読んでいます。

 といっても、ドイツ映画に関連した本なのですが^^; 2009年12月からドイツで公開されている映画『Lila,Lila』の原作本を読み始めました。映画の主演は大好きな俳優ダニエル・ブリュールで、相手役は『4分間のピアニスト』のハンナー・ヘルツシュプルングです。

 映画につられて本を注文したのですが、読み始めたらストーリーがすっごく面白くて、すっかり夢中になっています。ちょうど半分くらい読んだところなのですが、ダニエル君演じる主人公の男性が、今まさに窮地に追い込まれ、ハラハラしているところです!!

 ところで、今回ドイツのアマゾンから届いたこの文庫本、体裁がちょっと変わっていました。
下の写真を見ると、特に違和感はないのですが、
画像


 実は、表紙の部分が次の写真のようになっているのです。
画像

 こんな表紙は初めて見たので、ビックリです。ドイツではよくあるパターンなのでしょうか?

 左側が、この本の本来の装丁で、映画が封切られてから右側の表紙が付けられたのだと思います。
右側の表紙には主演の二人が大きく印刷され、「現在、上映中!」と赤文字で書かれています。(この右側の表紙は簡単に取り外せます。)

 ドイツの文庫本にはカバーが付いていないので、こんな風に臨時の表紙を取り付けて、映画化に対処しているのかも知れません。

 日本の場合は、文庫本にもしっかりとカバーが付いているので、映画化やドラマ化されたりした小説は、カバーだけ新しく印刷して対応することが多いと思います。(※追記:カバーよりも帯で対応するケースの方が多いですよね。おじゃるさま、コメントありがとうございます!)

 下の本は小学館文庫から出ている『みえない雲』です。ちょうど映画化されたときに文庫化された本なので、映画のシーンがカバーに印刷されています。
画像


 
 ドイツの文庫本や並製の本にカバーがないのは普通なのかな、と思っていましたが、今回改めて家にあるドイツの本を探してみると、カバーが付いていない上製本もたくさんありました。

 下の本は見返しも付いている上製本ですが、カバーがありません。
画像


 もちろん、ドイツにもカバーが付いている本はありますが、日本と比べると少ないような気がします。

 ドイツと日本では本の流通制度とか販売制度に違いがあるので、そこにカバーの有無の差があるのかも知れません。ドイツの本のカバーについて、調べてみたら面白そうですね。

"ドイツの本にはカバーがない?!" へのコメントを書く

お名前
メールアドレス
ホームページアドレス
コメント